Traducen libro del español al otomí

Se trata del texto “Lo que nos hace humanos” y este acto fue reconocido por la Secretaría de Cultura

Dolores Martínez / El Sol de San Juan del Río

  · martes 25 de junio de 2024

Los autores tienen varios estudios en Amealco. Foto: Cortesía / Secult


Como parte del cuarto día de la segunda edición de la Feria Internacional del Libro y Medios Audiovisuales (FILMAQ 2024), se presentó el libro “Lo que nos hace humanos”, de Víctor D. O. Santos, ilustrado por Anna Forlati, el primero que se traduce de la lengua originaria de Querétaro, el otomí, al español, y que fue editado por el Fondo Editorial del estado.

El lingüista Aurelio Núñez, quien es el traductor junto con su maestro y ahora colega, Ewaid Hekking, de origen holandés, explicó que la trama del libro versa sobre la lengua como elemento de identidad y como medio para transmitir los saberes y los conocimientos de padres a hijos.

Aleyda Andrés, Rosi I y Neftalí Sáenz. Foto: César Ortiz / El Sol de San Juan del Río

Dijo que en cada pueblo y en cada cultura, a través de la lengua y la palabra se transmite la memoria histórica, que es lo que hace humanos a los grupos de personas.

Ambos relataron que, desde hace más de tres décadas, cuentan con estudios reconocidos y trabajados en el campo con la gente de las comunidades indígenas de Amealco de Bonfil, razón por la cual, siguen impulsando la lengua materna y su habla en las nuevas generaciones.

Lo anterior porque advirtieron que hay diferentes estadísticas que comprueban que cada vez hay menos hablantes del ñhöñhö en el estado y que es importante que esto no se pierda.

➡️ Suscríbete a nuestro Newsletter y recibe las notas más relevantes en tu correo

Por parte de la titular de cultura en el estado de Querétaro Marcela Herbert, subrayó la importancia que tiene el hecho de que cada vez haya más textos para los otomíes del estado y que a su vez compartan al español los textos que les han ayudado a que prevalezca su cultura.