Juan Carlos Álvarez Montaño, secretario del Ayuntamiento en Amealco de Bonfil, dio a conocer que es insuficiente numero de traductores de la lengua hñäñhö en los centros de procuración de justicia de la demarcación, al precisar que son solo ocho los que dominan la lengua materna de las dos variantes del otomí.
Refirió que se trata de tres mujeres y cinco hombres que apoyan a las personas cuando inician procedimientos jurídicos o carpetas de investigación, y que estos están certificados por el Poder Judicial de la Federación y la Fiscalía General del estado de Querétaro.
“Incluso están avalados por la Fiscalía General de la República, son servidores públicos que trabajan en la administración, son ocho traductores certificados en todo el municipio, incluso a veces brindan apoyo en juicios a nivel estado”.
Expuso que debido a que a veces comparten a los traductores para el estado, es que el personal es insuficiente, al considerar que por lo menos tendría que haber ocho más para la demanda poblacional.
Álvarez Montaño sostuvo que el gobierno municipal que encabeza Rosendo Anaya Aguilar ha apostado por hacer prevalecer la lengua materna a través de diversos mecanismos, y la procuración de justicia ha sido uno de los principales.
HABLANTES
De acuerdo con el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi) del 2010 al 2015, la población de hablantes se disminuyó hasta en un 30%, pasando de 23 mil 914 a 16 mil 865, y se espera que para el censo 2020 esta cifra pueda reducirse aún más.
Para el caso de los hablantes de hñäñho en el estado de Querétaro, se focalizan en: Amealco de Bonfil con 8 mil 183, en Tolimán 6 mil 561, en Querétaro mil trece, en Cadereyta 906, y en San Juan del Río 202 personas.